2017-09-15 04:16:07 +0000 2017-09-15 04:16:07 +0000
43
43
Advertisement

Ein Kellner in einem Restaurant wurde beleidigt, als wir ihn mit "Onkel" ansprachen

Advertisement

Ich komme aus Indien, und meine Erfahrung ist, dass das Ansprechen eines Kellners in einem Restaurant als “Kellner” nicht positiv aufgenommen wird. Je nach ihrem Alter nennen wir sie daher gewöhnlich “Bruder” oder “Onkel”. Vor einigen Jahren war ich zu Besuch in Deutschland, und einmal besuchte ich mit einigen meiner Freunde ein indisches Restaurant.

Nachdem wir unseren Tisch eingenommen hatten, rief ein Freund von mir einen Servicemann im Restaurant an und bat ihn um ein Glas Wasser. Dabei sprach er den Soldaten mit “Onkel” an, und zu diesem Zeitpunkt war der Mann extrem beleidigt und antwortete: “Ich bin nicht Ihr Onkel”. Dies war für uns schockierend und wir entschuldigten uns. Danach diskutierten wir jedoch über dieses Thema und stellten fest, dass jeder von uns der Meinung war, dass es überhaupt nicht beleidigend sein sollte, ihn “Onkel” zu nennen, da er für uns ohnehin schon recht alt war.

Ist das richtig oder haben wir uns geirrt, als wir das dachten? Wie sollte man die Bediensteten im Restaurant richtig ansprechen?

Anmerkung: Der Kellner kommt aus Pakistan, aber wir sprechen dieselbe Sprache.

Advertisement
Advertisement

Antworten (8)

50
50
50
2017-09-15 07:11:25 +0000

Das mag ein unglücklicher Zufall sein - im Deutschen bezeichnen junge Leute ältere männliche Personen manchmal auch als “Onkel”, aber es würde so etwas wie “Kumpel” (informell!) bedeuten.

Wenn Sie als Fremder mich “Onkel” nennen würden, während ich Ihr Server bin, wäre ich auch beleidigt, denn es impliziert, dass Sie auf mich herabsehen.

Nur “Entschuldigung, können Sie … ” ist in der Regel der beste Weg, der das Problem vermeidet, herauszufinden, welcher “Titel” für Ihren Kellner am besten geeignet ist - dies hängt von der Art des Restaurants und sogar von der Region ab.

41
41
41
2017-09-15 04:48:39 +0000

Ihn “Onkel” zu nennen, sollte überhaupt nicht beleidigend sein, da er für uns sowieso schon recht alt war.

Den Kellner Onkel zu nennen, könnte ihn beleidigt haben, weil er möglicherweise dachte, dass Sie entweder sein Alter mit seinem Aussehen verwechselten oder er wahrscheinlich einfach nicht als solcher bezeichnet werden wollte.

Ist das richtig oder haben wir uns geirrt, als wir das dachten? Sie nannten ihn Onkel, weil er ziemlich älter aussah als Sie, und er war aus den oben genannten Gründen beleidigt.

Wie sollte man die Kellnerinnen und Kellner im Restaurant richtig ansprechen?

Ich komme aus Indien, und einmal ging ich mit meinen Freunden in ein lokales Restaurant, und eine von ihnen nannte mich Kellner-Onkel. Damals sagte er zwar nichts, aber es schien, dass er beleidigt war. Also fing ich an, ihn Sir zu nennen, und er war froh, als solcher bezeichnet zu werden. Ich tat dies nur, um ihm etwas Respekt zu erweisen, aber man muss einen Kellner nicht Sir/Ma'am nennen. Sie können, aber es ist nicht notwendig.

Sie können versuchen, den Ansätzen zu folgen, ohne jemanden zu beleidigen.

  1. Wann immer Sie einen Kellner rufen müssen, sagen Sie Entschuldigung.
  2. Wenn das nicht klappt, sagen Sie dasselbe und heben Sie die Hand.
  3. Sie können ihn/sie nach seinem/ihrem Namen fragen, und beim nächsten Mal können Sie ihn/sie mit seinem/ihrem Namen rufen.
35
Advertisement
35
35
2017-09-15 08:10:27 +0000
Advertisement

Wenn man jeden Fremden/Dienstleister in Westeuropa als “Onkel” bezeichnet, wird er wahrscheinlich als seltsam empfunden, selbst außerhalb des Restaurantszenarios. Sie erwähnen, dass Sie dieses Gespräch in Ihrer Muttersprache geführt haben, und trotzdem wurde es immer noch schlecht aufgenommen.

Es könnte sein, dass dieser Kellner sein ganzes Leben in Deutschland gelebt hat und sich nie daran gewöhnt hat, wie Kellner in Ihrem Heimatland genannt werden. Es ist auch möglich, dass dies auch in Pakistan nicht gemacht wird.

In England hängt es ganz von dem Server und dem Restaurant ab, in dem Sie sich befinden, aber Sie können sie mit ‘Mate’ ansprechen, was sehr informell ist, aber in einem Pub oder einem entspannteren Restaurant arbeiten kann. Um Respektlosigkeit ganz zu vermeiden, sollten Sie einfach ‘Excuse me’ verwenden, wie auf dem obigen Poster angegeben - aber schnippen Sie nicht mit den Fingern!

22
22
22
2017-09-15 08:35:21 +0000

Ich bin selbst Inder und möchte Ihnen zunächst einmal sagen, dass ich niemals einen Kellner oder irgendeinen anderen Dienstleister irgendwas anrufe, weil ich nicht wüsste, welche Anrede für diese Person akzeptabel ist. Wir können höflich sein, ohne sie irgendetwas zu nennen, auch wenn Sie diese feindselige Reaktion vielleicht nicht erwartet haben. Wir haben nicht wirklich das Recht, eine unbekannte Person Onkel zu nennen, obwohl dies in Indien aus kulturellen Gründen normalerweise toleriert wird.

Zusätzlich zu all den anderen guten Antworten, die bereits geschrieben wurden, lohnt es sich zu bedenken, dass der Kellner Südasiaten, die einen südasiatischen Mitbürger in einem fremden Land “Onkel” nennen, als inakzeptable regionale Übervertrautheit interpretiert haben könnte, die in Südasien möglicherweise nicht übervertraut gewesen wäre. Wie in (innerer Monolog)

Ich lebe und arbeite nicht so sehr weit weg von zu Hause in diesem fernen europäischen Land, um von diesen südasiatischen Landsleuten als “Onkel” angesprochen zu werden! Das ist Unsinn… Ich sollte doch den Respekt bekommen, den ich in diesem Land zumindest verdiene. Nein, das werde ich nicht tolerieren! (Typische Syntax im südasiatischen Englisch, bitte nicht ‘editieren, um besser zu werden.’)

Also sagte er schneidend:

Ich bin nicht Ihr Onkel.

Eine zweite Möglichkeit, die eine globale Realität ist, besteht darin, dass Menschen, die in ihrem Heimatland einen hohen sozialen Status genossen und möglicherweise Positionen bürokratischer oder traditioneller Autorität innehatten, ‘durch die Umstände gezwungen werden’, Dienstleister wie Kellner oder Taxifahrer zu sein, wenn sie in eine andere Nation auswandern. Ein Beispiel: Vor kurzem las ich von einem Atomphysiker aus der UdSSR, der in New York ein Taxi fährt. Eine solche Person könnte sich bereits über ihren selbst empfundenen Statuswechsel ärgern, und Ihre Übervertrautheit verstärkt ihre Gefühle.

Denken Sie auch daran, dass extreme Höflichkeit Teil des “kultivierten öffentlichen Diskurses” vieler Länder ist und die meisten dieser Anreden in Westeuropa keinen “Onkel” enthalten - der Kellner könnte das Gefühl haben, dass Sie nicht das Recht haben, ihn weniger höflich anzusprechen, nur weil Sie aus der gleichen Herkunftsregion stammen - Genau aus diesem Grund müssen wir uns davor hüten, Menschen aus unserer eigenen Region in fremden Ländern sehr vertraut zu begegnen: Sie könnten es aus ihren eigenen Gründen nicht schätzen! Es ist besser, immer “Entschuldigung” zu sagen, denke ich.

12
Advertisement
12
12
2017-09-15 09:30:12 +0000
Advertisement

Ja, im indischen Kontext ist es nicht beleidigend, eine ältere Person Onkel zu nennen, auch wenn die Person nicht verwandt ist. Aber selbst in Indien können es viele Menschen als beleidigend empfinden. Kürzlich hatte ich eine ähnliche Erfahrung. Ich war bei einem informellen Treffen und ich unterhielt mich mit jemandem, und da war diese Dame in den 60er Jahren. Die Person, mit der ich mich unterhielt, nannte sie Tante, und sie war höllisch beleidigt. Sie sagte, bitte nennen Sie mich nicht Tante, Sie können mich bhabhi (Schwägerin) oder didi (Schwester) nennen oder einfach meinen Vornamen benutzen und ji wie Aarti ji hinzufügen oder mich Frau XYZ nennen, aber sprechen Sie mich nicht mit dem Wort Tante an. Wahrscheinlich war sie beleidigt, weil sie das an ihr Alter von 60 Jahren erinnerte.

An sich klingt es also nicht beleidigend, aber eine Person kann aus irgendeinem Grund speziell altersbedingt beleidigt sein. Denken Sie auch daran, dass es in anderen Ländern unterschiedliche lokale Gepflogenheiten beim Anrufen einer unbekannten Person geben kann, und das sollten Sie lernen.

10
10
10
2017-09-15 08:55:51 +0000

jeder von uns dachte, dass es überhaupt nicht beleidigend sein sollte, ihn “Onkel” zu nennen, da er für uns ohnehin schon recht alt war

Onkel deutet im Allgemeinen auf eine familiäre Beziehung hin, nicht nur auf das Dienstalter. Aber selbst wenn Sie “Ältere Person” als zutreffende Beschreibung für jemanden benutzt hätten, der schon recht alt ist, wäre es vielleicht nicht sehr respektvoll, das Alter so sehr zu betonen, je nach Ort und Situation.

Wie sollte man Soldaten/Soldaten im Restaurant in angemessener Weise ansprechen?

Der Kellner gab Ihnen einen Hinweis mit “Ich bin nicht Ihr Onkel”. Außerhalb Indiens könnte die Verwendung von “Onkel” also eine schlechte Idee sein. Das hängt vom Standort ab. In Deutschland zum Beispiel verwenden Sie oft überhaupt keinen Titel “Es tut mir leid. Könnten Sie …” und verwenden Kellner oder Server sehr selten mit Vorsicht, während andere Begriffe wie “Onkel” überhaupt nicht verwendet werden.

5
Advertisement
5
5
2017-09-17 17:33:05 +0000
Advertisement

Einen Fremden in Deutschland “Onkel” (oder noch schlimmer “Opa”, Großvater) zu nennen, wäre gleichbedeutend damit, ihn im englischsprachigen Mutterland als “Kauz” zu bezeichnen. “Onkel” ist niemals angemessen, es sei denn, die angesprochene Person ist entweder Ihr Onkel oder ein guter Freund, der mit diesem Spitznamen einverstanden ist.

Um es noch schlimmer zu machen: Wenn man jemanden mit einem einzigen Wort anspricht (es gibt einen Unterschied zwischen “Herr Wachtmeister” und “Wachtmeister!”), so bedeutet das, dass man die Anrede “Du” benutzt, ohne dazu eingeladen zu werden, was von allen als “manchmal fehl am Platz” betrachtet wird - und von den älteren Generationen (z.B. von allen über 40) immer als sehr unhöflich empfunden wird. Noch schlimmer ist, dass manche Menschen eine scheinbar absichtlich unangemessene Verwendung von Anrede als Versuch verstehen, Ärger zu verursachen - ein Geschäftsinhaber, der plötzlich von einem Mäzen “Onkel!” genannt wird, würde sich wahrscheinlich fragen, ob ihn jemand bedroht - in der Art, dass er einen Ladenbesitzer mit “Ey, Geez!

2
2
2
2017-09-16 13:32:19 +0000

Hier im multikulturellen Ost-London, Großbritannien, könnte ein Westinder einen älteren Nachbarn mit freundlichem Respekt als “Onkel” begrüßen. Wie ich sehe, haben Sie in Indien eine ähnliche Konvention. Aber zusammen mit ‘Bruder’, ‘Bruder’ und sogar ‘Kumpel’ kann es als zu informell und frech angesehen werden.

Ich lebe in einer Gegend, die überwiegend asiatisch geworden ist. Ich sehe auf den lokalen Seiten von Facebook usw. den Trend, alle Frauen als “Schwester” zu bezeichnen. Ich habe keine Ahnung, ob dies ausschließlich auf die muslimische Gemeinschaft zutrifft oder auch die Bereiche Sikh, Hindu etc. abdeckt. Jedenfalls habe ich den Eindruck, dass es für mich, einen weißen Mann, unangebracht wäre, einen asiatischen Nachbarn als “Schwester” zu bezeichnen. Es ist eine gruppeninterne Sache.

Wahrscheinlich ist es besser, sich auf die Seite der Formalität zu begeben, wenn man sich außerhalb der eigenen Sub-Gemeinschaft befindet.

Vielleicht interessiert es Sie auch, dass ‘serviceman’ im Englischen nicht ‘Kellner’ bedeutet, sondern sich auf einen Menber der Streitkräfte bezieht. In Amerika werden insbesondere ‘servicemen’ mit besonderem Respekt behandelt. Die Briten sind etwas lockerer, aber Sie sollten trotzdem wissen, was das Wort bedeutet.

Advertisement

Verwandte Fragen

18
20
11
14
8
Advertisement
Advertisement